区政府外事办创新形式助力全国文明城区创建

来源:北京顺义 发表时间:2022-11-29



顺义区融媒体中心消息  自创建全国文明城区工作开展以来,区政府外事办立足职能定位、积极创新形式,通过整治不规范双语公共标识、翻译制作多语种宣传材料、举办中外交流活动等,有力提升了区域文明软环境,有效促进了国际间文化交流,助力全区创城工作取得新成效。

持续优化国际化新环境

区政府外事办每年定期开展重点公共场所外语标识纠错工作,对首都国际机场及机场周边、医院、新国展、重点交通要道等区域进行检查。目前,此项工作已经连续开展10年,累计督促整改标识超1000块。


2022年1月,《北京市国际交往语言环境建设条例》开始施行,为公共场所外语标识纠错工作提供了更加有力的支持。区政府外事办联合城管执法局共核查顺义区双语公共标识牌2736块,发现并督促整改英语使用不规范标识牌261块。“今年我们在纠错的基础上,抓好‘回头看’工作,复查往期问题整改情况,确保工作取得实效。”区政府外事办副主任张晓东介绍。

工作人员对重点区域的英语标识进行拍照登记。


打造国际文化活动品牌

勾勒、调色、上色,一幅幅富有韵味的国画在外籍朋友的笔下呈现……这是空港街道裕京花园举办的国际人才社区建设活动中的场景。专业国画老师受邀为前来参与活动的中外居民进行讲解。“中国画真的很有趣,寥寥几笔,画出来的植物却极具生命力。这个活动让我能够沉浸式感受中国传统文化,希望经常举办。”社区外籍居民茉莉花女士表示。此外,泥人制作、火绘葫芦、剪纸等中国传统民间艺术,同样让参与活动的外籍居民赞不绝口。

空港街道居住的外籍人士与中国居民一同体验剪纸。

今年,区外事办牵头共举办中英文歌曲大赛1场、英语角24期、国际人才社区建设活动8场,丰富了区内国际文化交流形式,打造了国际文化活动品牌。


加强文明行为宣传引导

区政府外事办在文明引导宣传中提供语言支持,让创城充满“国际范儿”,翻译制作涉及创城知识、垃圾分类、防疫提示等多语种宣传品2.5万余份;在疫情防控工作中,积极提供翻译、疏导等支持。“我们组建了线上翻译团队,及时提供语言支持,让外籍人士能听得懂、理解疫情防控政策。”张晓东介绍。


值得一提的是,外事办还组建了日语、韩语、阿拉伯语小语种翻译团队,打破文明引导工作推进中的语言壁垒,引导区内外籍人士遵守文明行为规范,营造了人人参与创城的浓厚氛围。


支持大型国际活动落地

今年8月举办的HICOOL2022全球创业者峰会中,8位译员穿梭在场馆内为市、区两级领导提供翻译,组建的语言校译小组仅用2天时间高效完成10余份峰会项目展品介绍材料、50余块宣传展板、70余块指示标牌的校译工作。在峰会举办过程中,区政府外事办联合区城管执法局对会场及周边道路外语标识标牌进行地毯式核查纠错,为峰会顺利举办提供有力外语保障。

HICOOL全球创业者峰会会场里,区政府外事办联合城管执法局核查英语标识。

区政府外事办在HICOOL全球创业者峰会、世界智能网联汽车大会、中德合作发展论坛等大型国际活动中,均提供了全方位语言服务支持,助力打造法治性、规范性、便利性兼具的国际语言环境。大型国际活动在顺义落地、举办,进一步提升了我区对外交往综合能力,有效助推国际交往中心功能建设,树立“第一国门”良好的国际化形象。


“顺义区政府外事办将科学谋划明年国际交往功能建设重点任务,持续巩固提升创城成果,继续立足职能定位,促进中外文化交流工作,优化国际语言环境,持续提升顺义区国际化水平。”张晓东表示。


更多文章